-
1 if only I had known
Общая лексика: если бы я только знал (тогда) -
2 only
1. a единственныйone only — единственный, уникальный
2. a исключительный, выдающийся; наиболее подходящийthey only keep going by dip ping into capital saved from better years — они сводят концы с концами исключительно за счёт сбережений, сделанных в лучшие годы
3. adv только, исключительно; единственноhe not only heard it, he saw it — он не только слышал, он видел это
only not — почти; едва не, чуть не
only too — чрезвычайно; очень
only too glad … — очень рад, счастлив …
4. cj но, только; только вотhe makes good resolutions, only he never keeps them — он принимает хорошие решения, но никогда не выполняет их
Синонимический ряд:1. alone (adj.) alone; apart; entire; entirely; except; exclusively; incomparable; individual; lone; matchless; nonpareil; one; particular; particularly; peerless; save; separate; severally; single; singular; sole; solely; solitary; solo; unequaled; unequalledunrivalled; unexampled; unique; unmatched; unparalleled; unrepeatable; unrivaled; wholly2. just (adj.) barely; but; just; merely; plainly; purely; simply; totally; utterly3. single (adj.) lone; single; sole; solitary; unique4. alone (other) alone; entirely; exclusively; solely; uniquely5. except that (other) but for the fact that; except that; save that6. excepting (other) but; except; excepting; however7. just (other) just; merely; simply -
3 available only to
-
4 for account only
-
5 nigh only
-
6 by wiping only
-
7 write-read/read only
только для записи-чтения, только для чтенияEnglish-Russian big medical dictionary > write-read/read only
-
8 writeread fff read only
только для записи-чтения, только для чтенияEnglish-Russian big medical dictionary > writeread fff read only
-
9 writeread or read only
English-Russian big medical dictionary > writeread or read only
-
10 if only
1) хотя бы, просто, единственно для тогоIf only to keep up appearances. — Хотя бы для того, чтобы соблюсти приличия.
'What happened,' I inquired, if only to break the awkward silence. — "Что случилось?" – спросил я просто для того, чтобы нарушить неловкое молчание.
If only you had known the circumstances under which I first met Maureen. — Если бы вы только знали, при каких обстоятельствах я познакомился с Морин.
-
11 have had one's day
(have had (или seen) one's day (тж. have known или seen better days))устареть, отслужить своё, выйти из употребления, отживать свой век; знавать лучшие временаMrs. Appleby: "...I've had my day and I've enjoyed it. It's only fair to give others a chance now." (W. S. Maugham, ‘Caesar's Wife’, act 3) — Миссис Эпплби: "...я взяла от жизни свое, я была счастлива. И, по справедливости, я должна уступить дорогу другим."
He had left his elegance behind in the Caribbean and wore a grey flannel suit which had seen better days. At home he didn't have to keep up appearances; he was part of grey January London. (Gr. Greene, ‘Our Man in Havana’, part I) — Оставив щегольство на берегах Карибского моря, он надел видавший виды серый фланелевый костюм. Дома незачем было пускать пыль в глаза. Он стал частицей тусклого январского Лондона.
It was a room that had seen better days. The paint was old and soiled, the rugs threadbare. (I. Shaw, ‘Lucy Crown’, ch. 15) — Эта комната знавала лучшие дни. А сейчас стены были грязные и потерявшие цвет, ковры потерты.
-
12 have had one's day
уcтapeть, oтcлужить cвoё, выйти из упoтpeблeния; oтжить cвoй вeк, знaвaть лучшиe вpeмeнa Mrs. Appleby....I've had my day and I've enjoyed it. It's only fair to give others a chance now (W. S. Maugham). It was a room that had seen better days. The paint was old and soiled, the rugs threadbare (J. Shaw) -
13 its author was a man I had theretofore known only through references in other writings
Универсальный англо-русский словарь > its author was a man I had theretofore known only through references in other writings
-
14 if
1. n условие, оговорка; предположениеjump if not less — переход по выполнению условия "не меньше"
jump if greater — переход по выполнению условия "больше"
jump if below — переход по выполнению условия "меньше"
jump if above — переход по выполнению условия "больше"
2. cj еслиif you come, you will see him — если вы придёте, вы увидите его
3. cj когда4. cj даже если; хотя; пустьI will do it, if it kills me — я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизни
if need be — если бы потребовалось, в случае нужды
5. cj если бы; хотя бы6. cj по крайней мере; не менееСинонимический ряд:1. condition (noun) condition; supposition2. even if (other) even if; even though; granting that3. if it happens that (other) if it happens that; if it proves that; if it turns out that; in case; in the event that4. provided (other) granting; in the event; provided; providing; supposing; though; whereupon; whether or not5. providing that (other) as long as; if and only if; only if; provided that; providing that; with the proviso that -
15 if
1. [ıf] nусловие, оговорка; предположение2. [ıf] cj♢
if ifs and ans were pots and pans - посл. ≅ если бы да кабы1) реального условия еслиif you come, you will see him - если вы придёте, вы увидите его
if (it is) necessary - если (это будет) необходимо, при необходимости, в случае необходимости
if it should rain, stay at home - если вдруг пойдёт дождь, не выходи из дому
if I were you, I would not do it - (если бы я был) на вашем месте я не сделал бы этого
if it were not for the storm, the ship would have come in time - если бы не шторм, судно прибыло бы вовремя
3) содержащие положение, из которого следует неизбежный вывод если, разif x = a and y = a then x = y - если /раз/ x = a и y = a, то x = y
if that is the case - в таком случае, если дело обстоит именно так
if that is the case you will have to come earlier - если это так, вам придётся прийти раньше
if he said it then it must be true - если он это сказал, значит, это действительно так
4) выражающие повторность если; (всякий раз) когдаif I don't know the way, I always ask - если /когда/ я не знаю дорогу, я спрашиваю
2. вводит уступительные придаточные предложения ( часто even if) даже если, хотя, пустьI will do it, (even) if it kills me - я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизни
if I am wrong, you are at least not absolutely right - пусть я ошибаюсь, но и вы не совсем правы
pleasant weather, if rather cold - приятная погода, хотя и прохладная
ask if he has come - спроси, пришёл ли он
I wonder if he will go - интересно, пойдёт он или нет
if only I had known! - если бы я только знал!
if only he comes in time! - только бы он пришёл вовремя!
if it would only rain! - хотя бы пошёл дождь!
you should look in to see us, if only for a minute - ты бы заглянул к нам хотя бы на минутку
if only I could get out of this crowd I'd feel much better - только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучше
2) удивление, негодование и т. п. (обычно с гл. в отрицательной форме):if he hasn't kicked his football through the window! - подумать только, он запустил футбольным мячом в окно!
if ever I heard the like of that! - никогда ничего подобного не слышал!
5. в сочетаниях с числительными целых, по крайней мере6. в сочетаниях:if any - если это имеет место, если таковой имеется и т. п.
mistakes, if any, should be corrected in ink - ошибки, если они имеются, должны быть исправлены чернилами
I'll do it if and when I like it - я сделаю это, если и когда мне вздумается
if anything - даже /скорее/ наоборот; возможно даже; во всяком случае
the weather was cold, if anything - погода была скорее холодная
if anything, the water is warmer today - вода сегодня во всяком случае теплее ( чем вчера)
if anything, you ought to apologize - возможно даже, тебе следует извиниться
she is not older than her sister, if anything she is younger - она не старше своей сестры, а, по всей вероятности, моложе
you will find it in London, if anywhere - если это вообще можно найти, то только в Лондоне; это вы нигде не найдёте, кроме как в Лондоне
if at all - если вообще есть /будет, нужно и т. п./
he will pay you next year if at all - он тебе заплатит в будущем году, если вообще заплатит
if you like ( как вводное предложение) - если хотите, пожалуй, если можно так выразиться
it is a duty, if you like, rather than a pleasure - это, пожалуй /если хотите/, обязанность, а не развлечение
if not - а) если не... (то); не то...; nobody if not he - если не он, то никто; leave him alone, if not, you will regret it - оставьте его в покое, не то пожалеете; б) что-что, а уж...
he was nothing if not discreet - что бы вы ни говорили, несдержанным его не назовёшь
-
16 if
if [ɪf]1. cj1) е́сли (с гл. в изъявительном наклонении);I shall see him if he comes е́сли он придёт, я его́ уви́жу
2) е́сли бы (с гл. в сослагательном наклонении);if only I knew е́сли бы я то́лько знал ( сейчас)
;if only I had known е́сли бы я то́лько знал ( тогда)
do you know if he is here? вы не зна́ете, здесь ли он?
;I don't know if he is here я не зна́ю, здесь ли он
4):even if да́же е́сли (бы)
;I will do it, even if it takes me the whole day я сде́лаю э́то, да́же е́сли э́то займёт це́лый день
well, if I haven't left my umbrella in the train! поду́мать то́лько, я оста́вил зо́нтик в по́езде!
6) хотя́;it was thoughtless if well meaning э́то бы́ло неосторо́жно, хотя́ сде́лано из лу́чших побужде́ний
◊as if как бу́дто, бу́дто
;as if you didn't know (как) бу́дто вы не зна́ли
;if only хотя́ бы то́лько; то́лько бы
;he may show up if only to see you он мо́жет появи́ться здесь, хотя́ бы то́лько для того́, что́бы повида́ть вас
;if and when когда́ и где придётся
;if not е́сли не; ина́че
;if anything е́сли уж на то пошло́, во вся́ком слу́чае, скоре́е... чем
2. n усло́вие; неуве́ренность; предположе́ние;if he wins, and it's a big if, he will be the first Englishman to win for 20 years е́сли он и победи́т, в чём я о́чень сомнева́юсь, он бу́дет пе́рвым англича́нином, победи́вшим за после́дние 20 лет
◊if ifs and ans were pots and pans ≅ е́сли бы да кабы́
-
17 if
1. conjunction1) если (с гл. в изъявительном наклонении); I shall see him if he comes если он придет, я его увижу2) если бы (с гл. в сослагательном наклонении); if only I knew если бы я только знал (сейчас); if only I had known если бы я только знал (тогда)3) вводит косвенный вопрос или придаточное дополнительное предложение: do you know if he is here? вы не знаете, здесь ли он?; I don't know if he is here я не знаю, здесь ли он4) even if даже если (бы); I will do it, even if it takes me the whole day я сделаю это, даже если это займет целый день5) с гл. в отриц. форме выражает удивление, негодование и т. п.; well, if I haven't left my umbrella in the train подумать только, я оставил зонтик в поезде!as if как будто, будто; as if you didn't know (как) будто вы не зналиif only хотя бы только; только бы; he may show up if only to see you он может появиться здесь, хотя бы только для того, чтобы повидать васif and when когда и где придетсяif not или даже, а то и...2. nounусловие, предположение; if ifs and ans were pots and pans = если бы да кабы* * *(2) если* * *если, если бы* * *[ɪf] n. неуверенность, предположение, условие conj. ли, если, коли, если бы, хотя* * *еслижжеилиили-илиличи* * *1. союз 1) если 2) если бы 3) если, (всякий раз) когда (повторяющееся действие), (в том случае) когда 4) ли 5) даже если, хотя, пусть 2. сущ. 1) предположение 2) условие -
18 wish + that - clause
↑Глагол wish употребляется в конструкции с придаточным дополнительным предложением (that - clause).Об употреблении wish для выражения желания, связанного с настоящим см. 1) а)Об употреблении wish для выражения желания, связанного с прошлым см. 1) б)Об употреблении wish для выражения желания, связанного с будущим см. 2), 3)1) В придаточном дополнительном после глагола wish может употребляться форма сослагательного наклонения (Subjunctive).а) форма, совпадающая с Past simple( глагол be может употребляться в форме were в любом лице) используется для выражения желания, которое является неосуществленным на момент речи, сожаления по поводу существующего положения дел.Конструкция A wishes B took place означает "A хотелось бы, чтобы B имело место, но B неосуществимо". В этой конструкции обычно используются глаголы состояния (State verbs), такие как be, have, knowI wish she were here now! — Жаль, что ее здесь нет (Было бы здорово, если бы она была здесь)
I wish I had his constitution — Жаль, что у меня не его конституция (Хотел бы я иметь его телосложение)
I wish I had a car! — Жаль, что у меня нет машины! (Хотел бы я, чтобы у меня была машина)
He wishes he knew English — Ему хотелось бы знать английский.
He wishes you weren't leaving so soon — Ему жаль, что вы уходите так рано.
б) форма, совпадающая с Past perfect используется для выражения сожаления относительно действия или состояния в прошлом.Конструкция A wishes B had done C означает "A хотелось бы, чтобы B сделал С, но B, к сожалению, этого не сделал"I wish I had known it was your friend — Жаль, я не знала, что это был твой друг.
She wishes she hadn't said that — Она сожалеет о том, что сказала это.
I wish I hadn't behaved so badly — Как жалко, что я вел себя столь отвратительным образом.
2) В придаточном дополнительном после wish может употребляться глагол would.а) Конструкция A wishes B would do C означает "A хотелось бы, чтобы B сделал C " (при этом надежды на то, что B сделает C, мало). С помощью данной конструкции можно выразить раздражение или негодование относительно существующего положения дел с пожеланием изменить его в будущем, а также высказать просьбу (просьба при этом тоже часто содержит оттенок раздражения: "вы могли бы и сами предложить мне помощь, а мне приходится самому просить вас").I wish he would answer my letter — Хотелось бы, чтобы он ответил на мое письмо (хотя вряд ли он на него ответит).
I wish you would help me — Вы могли бы помочь мне.
б) В конструкции C wishes A would do B C не может совпадать с A. Поэтому нельзя сказать, например *I wish I would...3) Выразить сожаление о том, что некоторое действие скорее всего не сможет осуществится в будущем, можно также употребив в придаточном дополнительном после wish глагол could.I wish we could meet more often — Жаль, что мы не сможем встречаться чаще (Хотел бы я, чтобы мы смогли встречаться чаще)
4) wish практически всегда можно заменить на if only - если бы только. if only, однако, не используется в просьбах.If only this were a game instead of reality! — Если бы только это было игрой, а не реальностью! (Хотел бы я, чтобы это было игрой, а не реальностью).
If only he would come — Вот было бы здорово, если бы он пришел (но он вряд ли придет).
-
19 theretofore
ˈðɛətəfɔ: нареч.;
уст. до того времени( устаревшее) (книжное) до того, до этого времени - its author was a man I had * known only through references in other writings автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работах theretofore уст. до того времениБольшой англо-русский и русско-английский словарь > theretofore
-
20 know
1. II am not guessing, I know это не догадки, я это точно знаю; as far as I know насколько мне известно /я знаю/; he may be a robber for all I know почем я знаю /откуда мне знать/, он может быть и грабитель; as everyone knows как [всем] известно; how do /should/ I know? откуда мне знать?; let me know дайте мне знать2. IIknow in some manner you know best тебе лучше знать || she knows better than to spend all her money at once она не настолько глупа, чтобы сразу истратить все свой деньги; god [only] knows why одному богу известно почему3. III1) know smth. know a foreign language (a lot of English, the facts of the case, one's business, one's profession, etc.) знать иностранный язык и т. д., he knows only English and French он знает только английский и французский, он владеет только английским языком и французским; know literature (poetry, the law, banking, etc.) разбираться в литературе и т. д., know a poem (one's lesson, one's part, smb.'s name, the way, the number, etc.) знать /помнить/ стихотворение и т. д.; know the area (the country, the place, etc.) знать данный район и т. д., ориентироваться в данной местности и т. д., know smb.'s faults (smb.'s habits, smb.'s character, smb.'s peculiarities, one's duties, etc.) знать чьи-л. недостатки и т. д., иметь представление о чьих-л. недостатках и т. д.; he knows more than he says он знает больше, чем говорит; certain things which you cannot but know некоторые обстоятельства, которых вы не можете не знать; he doesn't seem to know the value of time он, по-видимому, не умеет ценить время; he doesn't know his own mind он сам не знает, чего он хочет; don't I know it! мне ли этого не знать!2) know smth. know fear (misery, poverty and sorrow, life, etc.) испытать /познать/ страх и т. д., he knows no defeat он не знает поражений; he has never known trouble у него никогда не было неприятностей, ему неведомы неприятности; he has known better days он знавал /видел/ лучшие времена; his zeal knows no bounds его усердие не имеет границ3) know smb. know this man (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc.) знать этого человека и т. д., быть знакомым с этим человеком и т. д.; I should like to know Mr. Hill я бы хотел познакомиться с мистером Хиллом; when I first knew him когда я впервые узнал его /познакомился с ним/; you two ought to know one another вы должны подружиться друг с другом4) know smb., smth. I didn't know you when you came forward я не узнал тебя, когда ты вышел вперед; he knows a good horse (a good drama, a good actor, etc.) он большей знаток лошадей и т. д.; he knows a good thing when he sees it он понимает толк в вещах4. IV1) know smth. in some manner know smth. positively (perfectly well, thoroughly, through and through, a little, insufficiently, superficially, officially, personally, intuitively, etc.) знать что-л. определенно и т. д., hardly /scarcely/ know smth. почти не иметь представления о чем-л.; when you get to know it better когда вы с этим получше познакомитесь2) know smb. in some manner know smb. intimately (personally, slightly, only casually, etc.) близко и т. д. знать кого-л., быть близко и т. д. знакомым с кем-л.; get /come/ to know smb. better узнать кого-л. лучше; it happened that they knew each other well оказалось, что они хорошо знали друг друга; know smb. for (at) some time have you known him long? вы его давно знаете?; вы давно с ним знакомы?3) know smb., smth. in some manner know smb., smth. easily (with difficulty, etc.) узнавать кого-л., что-л. сразу и т. д.; know smb., smth. at some time know smb., smth. at once (immediately, instantly, again, etc.) узнать кого-л., что-л. тотчас же и т. д.; know smb., smth. at some place you are just like your father, I'd know you anywhere ты очень похож на отца, я узнал бы тебя при встрече5. VIIknow smb. to be smth. know him to be a gentleman (her to be a liar, him to be a poet, this man to be one of their accomplices, etc.) знать его как порядочного человека и т. д., know him to be honest (the judge to be just, herself to be pretty, etc.) знать, что он честен / что он честный человек/ и т. д., know smb. do smth. know educated people make this mistake (a man die of love, etc.) знать случаи, когда и образованные люди делают такую ошибку и т. д.; I have never known him tell a lie я не припомню такого случая, чтобы он соврал; I have never known that man smile я никогда не видел, чтобы этот человек улыбался6. XIbe known wait until all the facts in the case are known подождите, пока [не] станут известны /[не] выяснятся/ все обстоятельства дела; everything gets known все выходит наружу, утаить ничего нельзя; I don't want it known я не хочу, чтобы это получило огласку; be known in some manner this is well (widely, generally, etc.) known это хорошо и т. д. известно; the name is little known here это имя здесь мало кто знает; be known to smb. he is known to the police он у полиции на заметке; be known as smb. he is known as a successful architect его считают преуспевающим архитектором; be known to be smb. he is known to be a good fellow говорят, что он хороший малый; be known to have some quality he is known to be generous (to be obstinate, etc.) он прославился своей щедростью и т. д.; be known to do smth. he had never been known to laugh никто никогда не видел, чтобы он смеялся, его смеха никто никогда не слышал7. XIIIknow how to do smth. know how to make cakes (how to play chess, how to manage a horse, how to drive a car, how to read, how to write, how to speak, etc.) уметь печь пироги и т. д., do you know how to go there alone? ты один найдешь туда дорогу?; know what (whether) to do I don't know what to say я не знаю, что сказать; I don't know whether to go or not я не знаю know идти или нет8. XVIknow about /of/ smb., smth. know about the man (of his presence, about the trouble, about the matter, of the engagement, etc.) знать об этом человеке и т. д.; I know about it я в курсе дела; I'll let you know about it later on я тебе сообщу /дам знать/ об этом позже; how did they come to know of it? каким образом это стало им известно?; this is the best method I know of это лучший из известных мне методов; has Smith been ill? - Not that I know of Смит болел? - Насколько я знаю /мне известно/ - нет; know of a good watchmaker ( of any good doctor near here, of any teacher who would suit me, etc.) знать хорошего часовщика и т. д.9. XVIII|| make oneself known представиться кому-л.; why don't you make yourself known to him? a) почему бы тебе не познакомиться с ним?; б) почему бы тебе не открыться ему?10. XXI11) know smth. about /of/ smth., smb. know everything ( all, most, a little, etc.) about /of/ smth., smb. знать все и т. д. о чем-л., о ком-л.; I know nothing about him у меня нет никаких сведений о нем; do you know anything about astronomy? вы что-нибудь понимаете в астрономии?; know smth. from /by/ smth. know smth. from history знать что-л. из истории; know smth. by /from/ experience знать что-л. по опыту; know smb. by smth. know smb. by name (by reputation, by his articles, etc.) знать кого-л. по имени и т. д.; do you know him by sight? вы его знаете в лицо?; know smth. against smb. know some facts against him иметь кое-какие факты, говорящие против него || know smth. by heart знать что-л. наизусть; know smth. for a fact знать точно что-л.2) know smb. by (from, at, etc.) smth. know one's brother by his voice (the man by the scar, him by his walk, a policeman by the clothes he wears, etc.) узнать своего брата по голосу и т. д.; I knew him from the photograph я его узнал по фотографии; she knew him at a distance она узнала /признала/ его издалека; know smb., smth. from smb., smth. know a friend from a foe (a fool from a wise man, the one from the other, the swallow from a house martin, right from wrong, good from evil, one tune from another, etc.) отличать друга от врага и т. д., you wouldn't know him from an Englishman его не отличишь от настоящего англичанина; know smb. for smb. know him for an American (for a German, for a sportsman, etc.) узнавать в нем американца и т. д.; I wonder how you were able to know him for a doctor удивляюсь, как вам удалось определить, что он врач11. XXIV1know smb. as smb. know smb. as a great lawyer (as a man of ability, as a poor man, etc.) знать кого-л. как крупного юриста и т. д.12. XXVknow that... (where..., who..., etc.) know that you were coming today (that you are busy, (that) you would help me if you could, (that) it is going to rain, (that) he was here, where he was, who did it, who Napoleon was, who's who on the screen, what he is talking about, etc.) знать, что вы сегодня приезжаете и т. д.; know what's what знать, что к чему; you know how it is знаешь, как это бывает; I don't know that he understands much about it не думаю /сомневаюсь/, чтобы он в этом что-л. понимал; heaven knows when I shall be back кто его знает, когда я вернусь; let me know if you change your mind если передумаете, дайте мне знать /сообщите мне/; there is no knowing what it may lead to (how she will act, when we shall meet again, etc.) нельзя сказать, к чему это может привести и т. д.13. XXVIknow smb. since I've known her since I was a child я знаю ее с детства
См. также в других словарях:
Known Space — is the fictional setting of several science fiction novels and short stories written by author Larry Niven. It has also in part been used as a shared universe in the Man Kzin Wars spin off anthologies sub series.The epithet Known Space is an in… … Wikipedia
Only Fools and Horses — Title screen Genre Sitcom Created by John Sullivan … Wikipedia
Only One (Yellowcard song) — Only One Single by Yellowcard from the album Ocean Avenue Released January 25, 2005 … Wikipedia
Only One (song) — Infobox Single Name = Only One Artist = Yellowcard from Album = Ocean Avenue B side = Released = January 25, 2005 Format = Audio CD / Digital Download Recorded = Genre = Alternative rock Length = 4:17 Label = Capitol Writer = Producer =… … Wikipedia
Only Built 4 Cuban Linx... — Only Built 4 Cuban Linx... Studio album by Raekwon Released August 1, 1995 … Wikipedia
Only Fools and Horses DVDs — have been sold in Regions 1, 2 and 4. Only Fools and Horses started in 1981 and ended in 2003. 64 episodes were broadcast in total. Six shorts were made, four of which were broadcast commercially but none of them have been released on official… … Wikipedia
Only a Northern Song — Song by The Beatles from the album Yellow Submarine Released 13 January 1969 (US) 17 January 1969 (UK) Recorded 13 14 February, 20 April 1967 Abbey Road Studios … Wikipedia
Only You (Pearl and Rusty) — Only You is the love duet from Andrew Lloyd Webber s Starlight Express. It is performed by the protagonist, Rusty, a young steam locomotive and his true love, the observation car, Pearl. Contents 1 Overview 1.1 Context 2 Music 3 … Wikipedia
Only Forward — … Wikipedia
Only the Ring Finger Knows — Cover of the first novel Only the Ring Finger Knows: The Lonely Finger その指だけが知っている (Sono Yubi Dake ga Shitte Iru) Genre school life … Wikipedia
Only the Lonely (film) — Only the Lonely Promotional poster for the film Directed by Chris Columbus Produced by … Wikipedia